ראשי > ערבית > מילים המתחילות באות פא (ف)

מילים המתחילות באות פא (ف)

 

ללמוד ערבית כשפה שנייה יכול להיות קשה להרבה אנשים. הדבר הראשון שתצטרכו הכי הרבה זה מוטיבציה. ולרוב זה גם הדבר הראשון שתאבדו.

למרות זאת, מכיוון שהשפה הערבית מאוד עמוקה, ניתן למצוא בה גם הרבה דברים מעניינים ומסקרנים. דוגמא אחת היא לגבי מילים המתחילות באות פא (ف). אני רק מזכיר שיש להגות את האות הזאת בצורה רפויה (כמו fa באנגלית) מכיוון שאין פ' בשפה הערבית.

מילים המתחילות באות פא (ف) בדרך כלל מספרות לנו על משהו שנשבר, מפריד או מתפזר.

הנה כמה דוגמאות:fa

המילה אל פג'ר < الفجر > מהשורש: פא  ف – ג'ים ج – רא ر , היא מילה המשמשת לתיאור ה-שחר. אולם פירושה המילולי הוא לבקע או לפרוץ. ומכיוון שהשחר מבקע ופורץ את הלילה הוא נקרא- פג'ר. אם תביטו בשמיים בזמן השחר, תוכלו לראות מעין חוט של אור המפריד את האופק בעוד ששאר השמיים עדיין חשוכים מאור. זו הסיבה שאללה (סובחאנהו ותעלה) אומר לנו בקוראן להפסיק לאכול את הארוחה המפסקת (לפני תחילת הצום הרמדאן) כאשר ניתן להבין "בחוט הלבן" לעומת "החוט השחור". (ראו סורת אל בק'רה – 2, פסוק 187 )

מילה נוספת המופקת מהשורש הזה היא פַגַּ'רַה (עם דגש ב-ג') שפירושה המילולי הוא לשבור או לפרוץ. וזאת הסיבה ש- אל פאג'יר (החוטא) נקרא כך, משום שהוא פורץ ושובר את החוקים של אללה.

מילה אחרת היא אל פורק'אן < الفرقان > מהשורש: פא  ف – רא ر – ק'אף ق, אשר פירושה להפריד או לחצות. זו הסיבה שאל פורק'אן הוא שם אחד משמותיו של ספר הקוראן, אותו הספר אשר מפריד וחוצה בין האמת לבין השקר.

מאותו השורש מפיקים גם את המילה אל פַרִיק' < الفريق > המשמשת לתיאור קבוצה או מפלגה. והקבוצה היא כידוע משהו שנפרד ונחצה מכלל האוכלוסיה.

עוד מילה היא אל פאסיק' < الفاسق > מהשורש: פא  ف – סין س – ק'אף ق, אשר מילולית מתארת את הרגע בו הפרחים פורצים מהצמח ונפתחים. אבל משתמשים בה בעיקר לתאר אדם חוטא אשר פורץ את הגבולות של אללה.

המילה  אל פידּה < الفضة > מהשורש: פא ف – דּאד ض – דּאד ض, היא המילה הערבית למתכת הכסף אבל פירושה המילולי הוא לפזר. ולפני שמתחילים לפזר משהו, הדבר הראשון שאנחנו בדרך כלל עושים הוא לשבור אותו לחתיכות. אבל איך זה קשור לכסף? ובכן הכסף מפוזר על ידי כך שאנחנו משלמים עליו את הזכאת (מס הצדקה) ואז מישהו אחר מבזבז אותו. או כאשר אנחנו מתים, הכסף מפוזר בין הקרובים שלנו.

ולסיום, המילה פלאח < فلاح > מהשורש: פא ف – לאם ل – חא ح, אשר פירושה חקלאי. אותו האדם אשר שובר את האדמה ומפזר אותה כדי לזרוע אותה ולגדל בה גידולים.

השפה הערבית אכן עמוקה כמו האוקיאנוס וזוהי רק טעימה מטיפה קטנה שלה. אללה סובחאנהו ותעלה אומר לנו בסורת יוסוף שהוא הוריד לנו את הקוראן בערבית על מנת שיהיה לנו עק'ל. המילה עק'ל מתורגמת לרוב כ-שכל. אולם פירושה המילולי הוא להיות בעל היכולת לקשור נושאים, סוגיות ומחשבות שונות ביחד ולהרהר עליהם.

אז בואו נשתמש בעק'ל שלנו ונהרהר בשפה המופלאה הזאת אינשאללה.

קיראו בקוראן ונסו למצוא מילים נוספות שמתחילות באות פא (ف) ומתאימות לדפוס שאותו הצגתי ורשמו אותם בתגובותכם. אתם יכולים להיעזר גם במילונים שונים כמו זה או זה.

סאלאמו עלייכום. 

מודעות פרסומת
  1. עדיין אין תגובות.
  1. No trackbacks yet.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: