ארכיון

Archive for the ‘ספרים’ Category

1000 שנים של היסטוריה נשכחת

 

elephant clock

בימים אלו מתקיימת תערוכה מיוחדת במינה אשר מוצגת במוזיאון המדע בלונדון.

שמה של התערוכה הוא- "1001 המצאות: גלו את המורשת המוסלמית של עולמנו", והיא מביאה לקהל הרחב אלף שנות היסטוריה נשכחת ואת תמצית תרומתה החברתית, התרבותית, המדעית והטכנולוגית של הציביליזציה המוסלמית מהמאה ה-6 ועד המאה ה-16 לספירה. אז לכל מי שמזדמן לו לבקר בלונדון עד חודש יוני, אני ממליץ שלא יחמיץ את התערוכה הזאת.

בסרטון הבא ניתן להתרשם מהחוויות של האנשים שביקרו בה עד עכשיו:

 

את התערוכה מלווה גם הספר 1001 המצאות, שיצא לאור לפני כמה שנים, ובו מפורטים כמה מההמצאות החשובות של העולם המוסלמי.

*****

כבר בימי בית הספר מלמדים אותנו שההיסטוריה מחולקת בגדול לשלוש תקופות עיקריות:

העת העתיקה, ימי הביניים והרנסאנס.

העת העתיקה הייתה תקופת זוהר של אימפריות מצריות, פרסיות, יווניות ורומיות. תקופה של פילוסופים ומצביאים, של גלדיאטורים ומלכים ושל עושר רב אשר נקנה בדמם של אחרים.

ימי הביניים הייתה "סתם תקופה" לא חשובה בין שתי התקופות החשובות באמת. וחוץ מפיאודליזם ומסעות צלב, לא מלמדים עליה הרבה.

ולבסוף באה הרנסאנס, הלא היא ה"לידה מחדש". תקופה של התפתחויות בכל תחומי הידע האנושי, תקופה של ממציאים ואנשי אשכולות, תקופה של פטרונים נדיבים ומדענים מעוררי הערצה. עידן ששינה את פני עולמנו לחלוטין והוציא אותו מ"חשכת ימי הביניים".

אבל האם הייתה זאת באמת חשכה עולמית? האם במשך 1000 שנה היה קיפאון במחשבה האנושית ולא הייתה שום התקדמות עד לרנסאנס?

מי שמעמיק קצת יותר לגבי המושג "ימי הביניים", מבין שמדובר יותר במונח גיאוגראפי מאשר במונח כרונולוגי. וכמו כן מבין שחשכת ימי הביניים אולי ירדה על אירופה לאחר נפילת האימפריה הרומית, אבל מדרום וממזרח לה הייתה תקופה תרבותית עשירה ומעוררת השתאות שבינה לבין חשכה אין שום דבר משותף, אולי פרט לגילויים האסטרונומיים שלה.

אני מדבר כמובן על תור הזהב המוסלמי אשר השתרע מהודו שבמזרח ועד לספרד שבמערב ונמשך קרוב לאלף שנים. אותם אלף שנים הם אלו שהכינו למעשה את הקרקע לצמיחת הרנסאנס באירופה.

כל מי שכבר שמע על כך דבר או שניים, יודע לצטט את שמותיהם המפורסמים של איבן סינא ואיבן רושד. אך הוא יודע לספר מעט מאוד לגבי עשרות ומאות המדענים, הפילוסופים והמהנדסים אשר הביאו לפריצות דרך יוצאות דופן בעולם המוסלמי. פריצות דרך שהגיעו כאמור בסופו של דבר לאירופה והיוו גורם משמעותי להתפתחות המדעית בה.

בשנים האחרונות החלו יותר ויותר היסטוריונים של המדע להתעמק בתרומתה של התקופה הזאת לציביליזציה האנושית, והם כבר הפיקו כמה עבודות מחקר מעניינות. אני מקווה שהמשך המחקר יביא לחשיפת הרבה מהסודות של אלף השנים הנשכחות הללו ויהווה מודל לחיקוי לעולם המוסלמי של ימינו.

 

ישנם עוד הרבה דברים שניתן לכתוב על הנושא, אבל אני אסתפק בכך בינתיים.

מה שאני כן אעשה, זה להמליץ לכם לצפות בסדרה Science and Islam שהופקה לא מזמן על ידי ה- BBC. זוהי סדרה בת שלושה חלקים אשר שופכת מעט אור על הקשרים בין המדע והאיסלאם ועל ההתפתחות המדעית בעולם המוסלמי בעיקר בתחומי המתמטיקה, האסטרונומיה, הפיזיקה, הכימיה והרפואה.

מקור מומלץ נוסף הוא האתר Muslim Heritage אשר מכיל בתוכו מידע רב על ההיסטוריה המדעית של האיסלאם.

וגם בוויקיפדיה באנגלית אפשר למצוא חומרים מעניינים.

מודעות פרסומת

מדוע אנחנו סוגדים לאללה?

14/01/2010 3 תגובות

 

אם מישהו יבוא למוסלמי וישאל אותו: "מדוע אתה סוגד לאללה?" רוב המוסלמים יענו: "אנחנו סוגדים לאללה כי הוא ברא אותנו" או "אנחנו סוגדים לו כי הוא נתן לנו את החיים" וכדומה. למעשה הרבה אנשים יאמרו זאת, אפילו כאלה שאינם מוסלמים. אם נשאל אותם "מדוע אתם סוגדים לאלוהים?" הם יגידו "כי הוא עשה בשבילי כך וכך".

כתוצאה מדרך החשיבה הזאת, עבודת האל והסגידה אליו הופכת בעצם להיות מעין סחר חליפין. בגלל שאללה עשה את זה בשבילי, אני אעשה את זה בשבילו. אולם דרך חשיבה שכזו, היא מוטעית באופן עקרוני בהשוואה לעקרונות האיסלאם.

 la ilaha ila Huאין ספק כי אחת מהסיבות לכך שאנחנו סוגדים לאללה היא להודות לו על כל הדברים שהוא עשה בשבילנו ונתן לנו. אך זוהי רק אחת מהסיבות המשניות לסגידה שלנו. למעשה הסיבה העיקרית לכך שאנו סוגדים לאללה לא קשורה בנו אלא קשורה לאללה סובחאנהו ותעלה עצמו.

 

מהי הסיבה לסגידה?

אנחנו סוגדים לאללה בראש ובראשונה בגלל מי שהוא ולא בגלל מי שאנחנו. אנחנו סוגדים לאללה כי הוא ראוי  לכך שיסגדו לו וכי לו שייכים השמות היפים ביותר והתכונות הנעלות ביותר. בגלל שהוא המושלם והנעלה ואנחנו חסרי השלמות. וכדי להכיר בעובדה שאנחנו לא מושלמים, עלינו להכיר בשלמות שנמצאת בישות מסוימת אשר נמצאת מעל הכול בשלמותה. הישות המושלמת היחידה היא אללה, ולכן כל יצור שנברא ונוצר מכיר בתוך תוכו את השלמות ויודע שהוא איננו מושלם.

לכן אם מישהו ישאל את המוסלמי בעל הידע: "מדוע אתה סוגד לאללה?" תשובתו תהייה: "אני סוגד לאללה כי הוא היחיד הראוי לסגידה". בלי שום קשר למה שהוא עשי לי, לחבריי או לאחרים, הוא עדיין היחיד שראוי לסגוד לו. וזו הסיבה שהקוראן אומר לנו:

وَهُوَ اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْحَمْدُ فِي الْأُولَىٰ وَالْآخِرَةِ ۖ وَلَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ  ﴿٧٠﴾

"והוא אללה, אין אלוה מבלעדיו, לו התהילה בהתחלה ובסוף, לו המשפט ואליו תוחזרו" (סורת אל ק'סס – 28, איה 70).

כלומר לפני שאנחנו נהיינו 'אנחנו', אללה כבר היה ראוי לשבח, לתהילה ולסגידה, וכך גם הוא יישאר כאשר כבר לא נהייה כאן יותר.

הדוגמה הטובה ביותר להמחיש את הנקודה הזאת היא של האדם הטוב ביותר שנברא על פני כדור הארץ – נביאנו האהוב מוחמד, עליו התפילה והשלום. כאשר באמצע הלילה – בעודו מתפלל לאללה מבלי לדעת אם אשתו עאישה (רדיאללהו ענהא) שומעת אותו – אמר: "סֻובְּחָאנַכַּ לָא אֻוחְסִי תַ'נָאַן עַלַיְיכּ, אַנְתַא כַּמַא אַתְ'נַיְיתַה עַלָא נַפְסִיכּ" – 'הוי אללה כמה נעלה אתה, מעולם לא אשבח אותך מספיק כפי שאתה משבח את עצמך'. ואם זה המקרה עם האדם שאהב אותו יותר מכל וסגד לו יותר מכל, אז מה אנחנו נגיד.

דוגמה נוספת היא הדוגמה של המלאכים. המלאכים הם בריאה מבריאותיו של אללה ואין להם רצון חופשי כמו שיש לבני האדם. מטרתם היחידה בחיים היא לבצע את הציוויים של אללה בלי כל אפשרות אחרת. בעודם מתפללים, מהללים ומשבחים את שמו של אללה – הנביא מוחמד עליו השלום אמר כי השמיים מעלינו חורקים ויש להם את כל הסיבה לחרוק מכיוון שאין בהם אפילו מקום לכף יד אחת פרט לכך שיש מלאך שמזכיר את שמו של אללה, או שהוא עושה לו רכיעה או סגידה. ואללה (סובחאנהו ותעלה) אומר לנו בקוראן שהמלאכים הללו ממשיכים לעשות זאת מבלי לאכול, מבלי להתעייף ומבלי לישון. נסו כעת לדמיין את מספרם העצום ואת משך הזמן שבו הם נמצאים ביקום הזה- הרבה לפני בריאת האדם, ואת משך הזמן שהם ימשיכו להיות בו- הרבה לאחר בני האדם.

אך מה הם יגידו כאשר תגיע שעתם והם יעמדו מול המוות? הנביא מוחמד עליו השלום מספר לנו שהם יגידו: "סֻובּחָאנַכַּ יָא רַבַּנָא מָא עַבַּדְנָאכַּ חָאקַּ'ה עִיבָּאדַתִיכּ" – 'כמה נעלה אתה הוי ריבוננו, לא עבדנו אותך כשם שראוי לעבוד אותך'. ומה יאמר אדם שסגד, עבד והתפלל למען ריבונו 80 או 100 שנה? כיצד הוא ישתווה למלאכים אשר אפילו אינם חוטאים? האם מעשיו יהיו ראויים כפי שראוי לעבוד את אללה?

אם כן אנחנו סוגדים לאללה בעיקר בגלל מי שהוא ולא בגלל מי שאנחנו. אנחנו סוגדים לאללה בגלל מי שהוא ולא בגלל מה שהוא עשה בעבורנו.

אין ספק אולם, שישנן עוד סיבות נוספות לכך שאנו סוגדים לאללה. מהם העובדה שהוא ברא אותנו ואנחנו סוגדים לו על מנת להודות לו על כך, או רצוננו להימנע מעונש הגיהינום ולהגיע לגמול המושלם של גן העדן. אכן אלו בהחלט אינן סתם סיבות, אך הן לא הסיבות העיקריות ולכן לא נפרט אותן עכשיו.

לכן תשובתנו לשאלה, "למה אנחנו סוגדים לאללה" תהייה- 'ישנה סיבה עיקרית אחת ומספר סיבות משניות. והסיבה העיקרית היא- אנו סוגדים לאללה כי הוא היחיד שראוי לסגוד לו'. והסיבה העיקרית אכן מאפילה על כל שאר הסיבות. שכן גם אם אללה לא היה בורא אותנו, את חברינו, או את כל היקום הזה- הוא עדיין היה היחיד נשאר הראוי לסגידה.

אללה סובחאנהו ותעלה אומר בקוראן:

وَآتَاكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ ۚ وَإِن تَعُدُّوا نِعْمَتَ اللَّهِ لَا تُحْصُوهَا ۗ …  ﴿٣٤﴾

"והוא נתן לכם מכל אשר ביקשתם, ואם תאמרו לספור את ברכותיו של אללה לא תוכלו למנות אותם…" (סורת איבראהים – 14, איה 34).

אם בעצם אנחנו לא יכולים לעשות רשימה של כל הברכות הללו, אז איך אנחנו בכלל יכולים להודות על כולן?

 

איך אנחנו סוגדים לאללה?

הדרך בה אנו חיים על העולם הזה באה לידי ביטוי בשלושה דרכים: אמונות שאנו מחזיקים בהן, הצהרות שאנו  אומרים אותן ומעשים שאנחנו עושים. מכאן שהדרך בה אנו סוגדים לאללה היא על ידי- אמונות, הצהרות ומעשים ספציפיים. והחדית' המפורסם של המלאך ג'יבריל מסכם את כל הדברים הללו בצורה מצוינת. למעשה אפשר לומר אפילו שכמעט כל התיאולוגיה המוסלמית יוצאת מהחדית' הזה. בחדית' הזה, אנחנו למדים בראש ובראשונה את החשיבות שיש לשאילת השאלות על מנת לדעת כיצד יש לסגוד לאללה בצורה הראויה ככל האפשר. ואת החשיבות של הפניית השאלה למי שיש באמצעותו הידע לענות עליה. מהו האיסלאם? מהו האימאן? ומה האיחסאן? רק אם נדע את הדברים הללו נדע כיצד יש לסגוד את אללה.

 

איך נוכל לסגוד בצורה הטובה ביותר?

על מנת לדעת כיצד לסגוד בצורה הטובה ביותר, עלינו להבין שמהות הסגידה איננה פירושה לקחת חלק בטקסים חוזרים ונשנים. הרי כל מוסלמי יודע כי עליו להתפלל ולצום, להימנע מאלכוהול ומריבית ולשלם את הזאכאת. אבל לא כולם סוגדים באותה צורה.

למרות שישנן דרכים רבות שבהן נוכל להסביר כיצד יש לסגוד בצורה הטובה ביותר, אחת מהדרכים החשובות ביותר שיכולה לעזור לנו להעלות את המודעות שלנו כלפי אללה סובחאנהו ותעלה היא באמצעות רכישת ידע.

אין דבר יותר טוב מידע כדי לחזק את הרוחניות של האדם ואת הקשר שלו לאללה (סובחאנהו ותעלה). אדם אחד יכול לעמוד בתפילה  ולקבל רק עשירית מהגמול עליה, אדם אחר יכול לקבל רק חצי מהגמול עליה ואילו אדם נוסף יכול לקבל את מלוא כל הגמול. בעבורנו הצופה מן הצד כולם נראים עסוקים בתפילה, אבל כל אחד נמצא בדרגה שונה של קרבה לאללה, קרבה אשר במידה רבה נובעת מן הידע שיש לו על מעשיו.

כאשר אנחנו מדברים על ידע כאמצעי חשוב לסגידה טובה יותר, אנחנו יכולים לפרק את המושג הזה לשני מובנים שונים:

1. "הידע התיאורטי והמעשי של החיים" – הידע התיאורטי יהיה כל מה שקשור לעק'ידה (עיקרי האמונה המוסלמית) והידע המעשי יהיה כל מה ל- פיק'ה (ההלכה המוסלמית).

אם נפתח ספר שקשור לעק'ידה המוסלמית ונקרא על אללה ותכונותיו, על המלאכים, על יום הדין, על גן העדן והגיהינום, או כל ספר שקשור לפיק'ה שבו מפורטים כל הדברים הקשורים לקיום התפילה למשל, המעשים שנעשה בעקבות הידע שנקבל מהספרים הללו, לעולם לא יהיו זהים למעשים שעשינו קודם לכן.

2. "הידע לגבי הברכות" (עילם אל פדאא'יל) – הידע הזה מכיל בתוכו את כל הברכות והמעלות אשר אנחנו מקבלים ממעשים טובים שאנחנו עושים.

אם למשל אנחנו קוראים על חדית' מפי הנביא מוחמד עליו השלום, שבו הוא מספר לנו כי כל טיפת מים שנוגעת בגוף שלנו במהלך הרחיצה לפני התפילה (וודוא') נופלת ולוקחת איתה חטא מסוים שעשינו. הרחיצה הבאה שלנו לעולם לא תהייה כמו הפעם שבה לא ידענו על כך.

הידע הנרכש מ"עילם אל פדאא'יל" משנה בצורה מהותית את הדרך בה אנחנו חושבים על המעשים שאנחנו עושים. וזהו ענף ידע מאוד רחב אשר מכיל בתוכו את כל התחומים בחיינו, מהרגע שבו אנחנו מתעוררים ועד לרגע שאנחנו הולכים לישון.

אחד המקורות המומלצים ביותר להשגת הידע הזה הוא הספר "ריאד א-סאליחין" ("גני הצדיקים") של האימאם א-נאואוי. הספר הזה נכתב במיוחד לאדם הממוצע ואין צורך בדוקטורט באיסלאם כדי להבין אותו. הוא מקבץ בתוכו עשרות חדית'ים של הנביא מוחמד עליו השלום שעוסקים בעיקר בנושאי פדאא'יל. מומלץ לחזור ולקרוא בו וליישם את הדברים הנלמדים בו.

בסופו של דבר, המוסלמים עושים את אותם טקסים ואת אותן פעולות דתיות. אבל תוספת קטנה בידע של מי שעושה אותן, תשנה את אותו האדם ותשפיע רבות על גמולו.

 

מהן הדרגות בסגידה לאללה?

גם התשובה לשאלה הזאת, נמצאת בחדית' הקודם שהזכרנו. החדית' של ג'יבריל מספר לנו שישנם שלוש דרגות של סגידה. הדרגה הראשונה היא איסלאם (מוסלים). הדרגה השנייה היא אימאן (מואמין). והדרגה הגבוהה ביותר שאדם יכול להגיע אליה היא איחסאן (מוחסין).

המוסלים הוא מי שעושה את המינימום המתבקש ממנו באיסלאם. הוא מתפלל רק את תפילות החובה, הוא צם רק ברמדאן, הוא מוציא מכספו רק את הזכאת, ואם הוא מסוגל כלכלית ופיזית לנסוע לחג' אז הוא עושה זאת.

ישנו חדית' מפורסם שמספר כי יום אחד ניגש אל הנביא מוחמד אחד מהבדווים ושאל אותו: כמה תפילות עלי להתפלל? הנביא השיב: חמש תפילות. האיש שאל: האם יש עוד משהו? הנביא השיב: לא, אלא אם כן אתה רוצה להוסיף תפילות רשות. לאחר מכן הוא שאל על הצום וכמה פעמים עליו לצום, הנביא השיב: חודש אחד. האיש שאל: האם יש יותר מכך? הנביא השיב: לא, אלא אם כן אתה רוצה להוסיף צומות רשות. וכך הוא המשיך לשאול על כל חמשת עיקרי האיסלאם.

לאחר שסיים עם שאלותיו, הבדווי אמר: אני נשבע באללה כי לא אעשה דבר יותר מהדברים הללו. כאשר הסאחאבא (חבריו של הנביא) שמעו את המילים הללו הם היו בהלם. הם חשבו שהאדם הזה אבוד והוא לא יזכה בכלום אם הוא עושה כל כך מעט.  כאשר שמע אותם הנביא מוחמד הוא אמר להם: אם הוא דובר אמת אז הוא יזכה.

האירוניה היא שבעבור הסאחאבא, לעשות כל כך מעט דברים נחשב למשהו שהוא לא מספיק כדי לזכות בגן העדן. אולם בימינו, אם אנשים רואים אדם כזה שמתפלל חמש פעמים ביום, צם ברמדאן ועולה לרגל לחג', הוא נחשב לאדם מאוד דתי. בכל אופן, אם אנחנו מצליחים לשמור על הדברים הללו, פירוש הדבר שהגענו לדרגה של האיסלאם. אולם אם אנחנו לא עושים את המינימום הזה, אין פירושו שאנחנו כופרים, אלא שהאיסלאם שלנו חסר.

הדרגה הגבוהה יותר מכך היא הדרגה של האימאן. חכמי האיסלאם הגדירו את המואמין כמי שמבצע את המינימום הנדרש ממנו באיסלאם אך הוא גם מוסיף לכך את כל המעשים שנחשבים למומלצים או לסונה . המואמין אם כן, מגיע לדרגתו באמצעות הכמות של מעשיו הטובים – הוא מוסיף תפילות רשות לתפילות החובה, הוא צם בימים נוספים פרט לרמדאן, הוא נותן צדקה בנוסף לחובת הזאכת וכן הלאה.

ולבסוף, הדרגה הגבוהה ביותר שאליה יכול להגיע האדם היא הדרגה של המוחסין. והיא: "לעבוד את אללה כאליו הינך רואה אותו, ואולם אינך רואה אותו, אך הוא אכן רואה אותך".

במילים אחרות, המוחסין סוגד לאללה 24 שעות ביממה ללא הפסקה. כלומר דרגת הסגידה שלו מגיעה לדרגת הסגידה של המלאכים. אבל השאלה המתבקשת היא כיצד האדם יכול להגיע לדרגה של המלאכים? האם על המוחסין לצום ולהתפלל כל היום וכל הלילה? האם עליו להימנע מכל הדברים הטובים בעולם הזה ולהתנתק מהחברה בה הוא חי? ישנם כאלה שאומרים שכן. וקבוצות מסוימות באיסלאם, בנצרות ובדתות אחרות כמו בודהיזם, גורסים כי על מנת להגיע לרמה הגבוהה ביותר של סגידה יש להתנזר מכל הדברים המהנים בעולם הזה ולהקדיש את כל הזמן לסגידה ולמדיטציה.

אולם זאת לא הדרך שבה הנביא מוחמד או חבריו הקרובים, ומלומדי האיסלאם אחריהם לימדו את האיסלאם. הם גידלו משפחות, הם יצאו לעבוד, הם אכלו וישנו, והם עשו דברים כמו כל בן אדם אחר. אז כיצד הם הגיעו לדרגה של האיחסאן? כיצד אפשר להגיע לדרגה של המלאכים ועדיין להיות בני אדם עם כל החסרונות הנלווים לכך? כאן בעצם טמון כל היופי בדת האיסלאם. זהו החלק החשוב שרבים מהאנשים לא מבינים, וזהו הדבר אשר מפריד בין המואמין לבין המוחסין.

אם בעבור המואמין, ישנה דיכוטומיה בין קודש לחול בעולם הזה. כלומר על פי ראות עיניו הוא חי על העולם הזה כמו כל אחד, אבל כאשר מגיע הזמן והמקום לסגוד לאללה, הוא עובר מן החול אל הקודש. הרי שלמוחסין אין את החלוקה הזאת וכל דבר נחשב בעבורו לקודש. הוא יכול לעשות מעשה שלכאורה לא נחשב למעשה דתי כמו: לנסוע לעבודה, לאכול, לישון, להתחתן וכד'. אבל הוא עדיין יעשה את זה מתוך מודעות לאללה.

כאשר המוחסין נוסע לעבודתו, הוא מודע לברכות שאללה נתן לו ועל האחריות שהוא הטיל עליו לצאת ולמצוא פרנסה. אם יש לו משפחה אז הוא חושב על החובה שלו להביא להם אוכל, וכשהוא מתיישב לאכול הוא חושב על העעובדה שהאוכל הזה ייתן לו כוח לסגוד את אללה טוב יותר.

בעבור המוחסין לא מדובר בכמות המעשים אלא באיכותם. שכן אי אפשר להבדיל בין המואמין לבין המוחסין אם מסתכלים עליהם, והם עושים את אותה הכמות של סגידה. ההבדל המהותי ביניהם נמצא באיכות המעשים שלהם ובמודעות שלהם לאללה (סובחאנהו ותעלה).

לכן על המוסלמי להיות מודע לכך שאללה רואה אותו בכל דבר שהוא עושה ביום ובלילה, ועליו להפנות את כל מעשיו לאללה (סובחאנהו ותעלה). עליו לנסות ככל שביכולתו להגיע לדרגה של האיחסאן מבלי להיות כבול לשגרה של מעשים מונוטוניים הקשורים לקודש או לחול.

ודבר נוסף שעליו לזכור הוא שאסור לו להמעיט בערכו של אף מעשה טוב שהוא עושה, מכיוון שהוא לא יודע מהו המשקל של המעשה הזה והאם המעשה הזה יוביל אותו לבסוף לגן העדן.

מילונים ומקורות לתלמידי השפה הערבית

 

בעבור תלמידי השפה הערבית, ישנם מספר מילונים מצוינים ומקורות נהדרים ברשת ובדפוס. אולם השימוש במילון הלא נכון בזמן הלא נכון בשלב הלמידה, יכול להביא לתסכול רב, לייאוש ואפילו לאיבוד של כל המוטיבציה ללמידת השפה הערבית.

לפניכם אם כן רשימה של מספר מקורות טובים שבהם תלמידי הקוראן והשפה הערבית יכולים להיעזר בלימודיהם. כל מקור מוצג באמצעות מספר נקודות:

  • היכן ניתן למצוא אותו.
  • מאפיינים עיקריים.
  • יתרונות וחסרונות.
  • התרשמות אישית.
  • החלטה סופית.

כל אלו יכולים לעזור לתלמידים להחליט איזה מילון מתאים יותר בעבורם אינשאללה.

המקורות שאביא בפניכם מחולקים לשתי קטגוריות:

1. מילוני ערבית-אנגלית/אנגלית-ערבית.

2. מילונים ומקורות מיוחדים לספר הקוראן.

החלוקה הנוספת הזאת תעזור במיקוד המקורות המתאימים ללמידה הספציפית של כל אחד.

 

מילוני ערבית-אנגלית/אנגלית-ערבית.

מילונים

מילון אל-מאוריד (المورد)

  • היכן ניתן למצוא: mawrid

ניתן להוריד אותו מכאן בקובץ PDF . וניתן גם לרכוש אותו באמזון. כמו כן ישנה גם תוכנה וגם גרסה אלקטרונית של המילון.

  • מאפיינים:

המילים במילון 'אל מאוריד' מסודרים בסדר אלפביתי במקום הסידור הקלאסי לשורשי מילים. בניגוד למילוני ערבית-אנגלית אחרים, 'אל מאוריד' מציע מילים נרדפות לכל מילה בערבית. וכמו כן, גם בניגוד לשאר המילונים, הוא קיים בדפוס, בתוכנה ובמכשיר אלקטרוני מאוד שימושי לנשיאה.

המילון קיים בשתי גרסאות. האחת היא מילון ערבי-אנגלי. והשנייה היא מילון ערבי-אנגלי/אנגלי-עברי, הנחשבת יעילה יותר לתלמיד אשר לומד כיצד לכתוב ולדבר בערבית.

  • יתרונות:

קלות השימוש. מספיק ידע בסיסי פשוט מאוד בדקדוק הערבי כדי להשיג ממנו תוצאות טובות. למשל, בעבור פעלים בערבית, גם אם לא יודעים את שורש הפועל או את צורת הפועל, עדיין אפשר למצוא מילה אם יודעים את זמן העבר שלה.

מילים נרדפות. זהו יתרון חשוב לכל סטודנט אשר רוצה להגדיל במהירות את אוצר המילים שלו.

גרסה אלקטרונית. כל גרסה אלקטרונית מהווה יתרון משמעותי ומקצרת את זמן החיפוש. כך גם המכשיר הזה מאפשר  לנו להקדיש יותר זמן לקריאה של טקסטים מאשר חיפוש אחרי משמעויות המילים.

  • חסרונות:

מידע חסר. מילון 'אל מאוריד' לא מציג את צורת הפעולה, את זמן ההווה של פעלים בני שלוש אותיות ואת הרבים של שמות עצם.

  • התרשמות:

לפי דעתי מדובר במילון מצוין שאפשר להשתמש בו לרוב הפעמים. הוא עוזר רבות להגדלת אוצר המילים ומסביר מילים רבות בצורה יפה וברורה.

  • החלטה סופית:

חיוני למתחילים, מצוין לבינוניים, אבל תלמידים מתקדמים יעדיפו מילונים אחרים על פניו. למרות כל זאת, זהו מילון חשוב על ארון הספרים בכל ספרייה ביתית. 

 

Hans Wehr

  • היכן ניתן למצוא: hans-wehr

ניתן להוריד אותו מכאן בקובץ PDF. וניתן גם לרכוש אותו באמזון.

  • מאפיינים:

המילון הזה מאורגן בצורה הקלאסית של שורשי מילים תוך הצגת המשמעויות השונות,כולל הצגת משפטים נפוצים, כיצד הפועל משפיע על האובייקט (مفعول به) אם קיים, איך המשמעויות משתנות בצורות השונות של הפועל (المشتقات) ועוד. כל אלו מוצגים בעזרת קוד שהמקרא שלו מוצג בהקדמה של המילון. בנוסף לכך, המילון מספק גם תיעתוק של המילים בשפה האנגלית אשר עוזר בקריאה של כל מילה. אולם בניגוד למילון הקודם, המילון הזה קיים רק בצורה של ערבית-אנגלית.

  • יתרונות:

עומק. זהו מילון עב כרס, מקיף ומעמיק, אשר מספק טווח רחב של משמעויות, שימושים, וביטויים קשורים בצורה מאוד תכליתית.

שלמות. ניתן למצוא  כמעט את כל המידע הנחוץ על הפועל (שימושים, סוגים שונים וכד') ועל שם העצם (ריבוי וכד'). בכל אלו הוא מהווה מקור חשוב לתלמידים אשר רוצים להעמיק בהבנת השפה ולהתמודד בלמידה של טקסטים מהקוראן והחדית'.

חסרונות:

קשה לשימוש. בניגוד למילון הקודם, זהו מילון שמצריך ידע מתקדם יותר בדקדוק על מנת לנצל אותו עד הסוף. כתוצאה מכך הוא עלול לגרום לגזילת זמן רב ולייאוש אצל תלמידים שאין להם את הידע הדקדוקי המתאים.

ריבוי של הערות וסימונים. יתרון לתלמיד אחד עלול להוות חיסרון לתלמיד אחר. ריבוי ההערות גוזל זמן רב עד אשר מתרגלים אליו. כמו כן יש לקרוא היטב את ההקדמה של המילון על מנת להבין את הקוד של שפת הקיצורים של הסימונים.

  • התרשמות:

המילון של Hans Wehr, שימושי מאוד כמקור ראשון לתלמידים יותר מתקדמים. אך לדעתי זהו לא מילון לחיפוש מהיר של מילה, אלא מילון שמצריך זמן וסבלנות למי שרוצה ללמוד באופן רחב יותר על מילה ספציפית, שימושיה, משפטים נפוצים וכד'.

  • החלטה סופית:

מאתגר למתחילים, שימושי וחיוני למתקדמים. עוד מילון חשוב בספרייה הביתית של תלמיד הערבית.

 

Sakhrsakhr_logo

זהה במידה רבה למילון 'אל מאוריד' רק שהוא נמצא כולו אונליין. המילון הזה מאפשר חיפוש אלפביתי (וכמו כן חיפוש על פי שורשים). הוא מציע מילים נרדפות לכל מילה. כמו 'אל מאוריד' גם לו יש גרסה של אנגלית-ערבית אך בנוסף לכך הוא גם מציג מידע נוסף אם מדובר בפועל, שם הפועל וכד'. 

  • יתרונות:

קלות השימוש. ממש כמו 'אל מאוריד', צריך רק ידע בסיסי בדקדוק כדי להוציא ממנו את המיטב.

מילים נרדפות. המילון מציג שורה ארוכה של מילים נרדפות למילה שאנו מחפשים.

  • חסרונות:

תרגום דל. בניגוד למילון 'אל מאוריד', תרגום המילים לאנגלית לעיתים מבלבל ולא מדויק.

מידע חסר. כמו 'אל מאוריד' גם למילון הזה חסר מידע שימושי על צורת הפעולה, זמן ההווה של פעלים בני שלוש אותיות ורבים של שמות עצם לא מוצגים בכל ערך.

הקלדה בערבית. על מנת ליהנות מהמילון הערבי-אנגלי, עליכם לדעת כיצד להקליד בערבית. אך גם לכך ישנם מספר פתרונות ברשת או להורדה למחשב.

  • התרשמות:

כמו 'אל מאוריד', האתר הזה מאוד שימושי לחיפוש מהיר אחר מילים ופירושם. למרות חסרונותיו הוא עדיין עונה על רוב הצרכים של התלמיד המתחיל בערבית.

  • החלטה סופית:

להוסיף למועדפים. מקור חשוב שתמיד תוכלו לגשת אליו.

     

VerbAceverbAce

  • היכן ניתן למצוא: 

גרסת ניסיון זמינה להורדה כאן. לפרטים נוספים בקרו באתר.

 

  • מאפיינים:

VerbAce זהו מילון ערבי-אנגלי/אנגלי-ערבי שבא בצורה תוכנת מחשב. הוא מאפשר חיפוש אחר שורשי מילים, חיפוש מילולי, חיפוש פעלים בזמן הווה וחיפוש על פי צורת הציווי.

התוצאות שהוא מספק לעיתים מלאות ולעיתים חלקיות. התוצאות המלאות מפולחות בצורה יפה ומציגות בין השאר: שמות עצם ביחד עם צורת הרבים, צורות פועל שונות, מילים נרדפות ושימושים למילות יחס וכד'.

יש לתוכנה פיצ'ר נחמד נוסף שבאמצעותו ניתן לעבור על מילים בערבית או באנגלית ולקבל את התרגום שלהם. דבר שמקל במידה רבה על קריאת מאמרים.

  • יתרונות:

קלות השימוש. השימוש בתוכנה מאוד קל ואינטואיטיבי. רמת הידע הדקדוקי הדרוש להפעלת התוכנה על מנת ליהנות ממנה, אינה שונה בהרבה מרמה הדרושה לשימוש במילון 'אל מאוריד'. אבל מכיוון שניתן לחפש פעלים בזמנים שונים ולעיתים גם בצירוף כינויי גוף, תלמידים מתחילים יכולים לנצל אותה טוב יותר בהשוואה ל'אל  מאוריד' או Sakhr. בנוסף לכך, פיצ'ר התרגום עם המעבר על הטקסט נותן לה יתרון גדול מאוד.

מילים נרדפות. גם כאן ניתן למצוא מילים נרדפות שיעזרו להגדיל את אוצר המילים.

שלמות. בניגוד למילונים: 'אל מאוריד' ו- Sakhr, התוכנה הזאת מספקת מידע שלם יותר על הפעלים ושמות העצם. כמו כן היא מציגה בתוצאות גם שימושים נפוצים בשפה, ומרחיבה לעומק את הפירוש.

דיוק. מנוע החיפוש של התוכנה טוב יותר בהרבה ממנוע החיפוש של Sakhr או מהגרסה האלקטרונית של מילון 'אל מאוריד'.

מהירות. התוצאות מוצגות בצורה מאוד מהירה.

  • חסרונות:

שם הפעולה (مصدر) לא מופיע.

הקלדה בערבית. גם כאן, עליכם לדעת כיצד להקליד בערבית. למרות שלתוכנה יש מקלדת מובנית אשר יכולה לפתור לכם את הבעיה הזאת.

רישיון. לתוכנה יש גרסת ניסיון בת 14 יום, ומי שרוצה להמשיך ליהנות ממנה צריך לרכוש אותה.

  • התרשמות:

מילון מאוד יעיל ושימושי. ומי שיש לו את התוכנה הזאת לא צריך להשתמש יותר ב'אל מאוריד' או ב- Sakhr.

  • החלטה סופית:

מילון חיוני למתחילים ולבינוניים, ומאוד מועיל גם לתלמידים מתקדמים (בעקבות הדיוק והמהירות) ריבוי התכונות שלו עושה אותו לטוב יותר מכל מילון אחר שנמצא על הרשת. חובה במחשב של כל תלמיד.

 

 Google Translate & Dictionary

  • היכן ניתן למצוא: google-translate-logo

שירות התרגום זמין אונליין כאן. והמילון נמצא כאן.

 

  • מאפיינים:

ממשק פשוט של תרגום אנגלי-ערבי/ערבי-אנגלי. מהיר מאוד ומדייק בצורה מפתיעה. חלק מהמילים מוצגות ברשימה שבמילון. עוד אפשרות מעניינת היא שאפשר לרשום את המילים בערבית בתיעתוק אנגלי בשורת החיפוש.  

  • יתרונות:

מהירות. כמו כל דבר טוב של גוגל, המהירות היא כמעט בלי מתחרים.

קלות השימוש. אין שום צורך בידע דקדוקי על מנת להשתמש במילון הזה ובכך זה עושה אותו קל מאוד לשימוש (על חשבון עומק התועלת שניתן להפיק ממנו כמובן).

  • חסרונות:

חוסר דיוק. למרות שגוגל ממשיכה לשפר את הכלי הזה, עדיין יש חוסר דיוק בתרגום המילים.

מידע חסר. התרגום הוא תרגום מאוד בסיסי ואין בו הסברים דקדוקיים פרט לכמה מילים בודדות שגם  להם אין הסבר רחב מידי.

  • התרשמות:

המילון הזה מפתיע לטובה ואפשר להשתמש בו יחד עם המילון של Sakhr. אתם גם תתפלאו למצוא בו מילים שלא מופיעים ב'אל מאוריד' או ב-Sakhr. אז גם למילון הזה יש את השימוש שלו למרות כל המגבלות שלו.

  • החלטה סופית:

מקור טוב ושימושי למתחילים, מוגבל מידי עבור תלמידים בינוניים או מתקדמים.

 

Lane)  Arabic – English Lexicon)

היכן ניתן למצוא:lane

כל כרכי הלקסיקון זמינים אונליין כאן. ואפשר גם להוריד אותו בלינק הזה.

 

  • מאפיינים:

הסבא של כל מילוני הערבית-אנגלית. זהו המילון האקדמי הטוב ביותר שנכתב על השפה הערבית והמחקר עליו נמשך יותר מ-30 שנה עד אשר הוא יצא במהדורה של שמונה כרכים עבי כרס. מאז הופעתו (לפני כ-150 שנה) הוא עדיין נשאר בצמרת להפניות בתחום הלקסיקוגרפיה הערבית. ועד היום, אין אף חוקר או קבוצה של חוקרים אשר הצליחו להפיק עבודה אשר משתווה לו. 

  • יתרונות:

עומק. ללא ספק מדובר במילון אשר מספק מידע רב מאוד ופרטים שאף מילון אחר באנגלית לא יכול להשתוות אליהם.

שלמות. לא רק שהוא מציג את ההטיות והצורות השונות של המילה, הוא גם מספק הפניות למילונים אחרים.

  • חסרונות:

מאוד מתקדם. שוב, מה שנחשב ליתרון בעבור אדם אחד יכול להיות חסרון בעבור האחר. המילון הזה בהחלט לא מתאים לתלמידים מתחילים.

גדול וכבד. המילון הזה מגיע בשמונה כרכים (ולאחרונה גם ב-2 כרכים) וזה לא משהו שאפשר להסתובב איתו.

ריבוי של הערות וסימונים.  כמעט ואי אפשר להבין את המילון מבלי ללמוד קודם את שפת הסימונים והקודים המורכבים.

  •  התרשמות:

מילון שנראה מאיים בהתחלה, אבל מי שיצליח להתגבר על החששות הראשוניים (במיוחד על הקודים המורכבים) ימצא לו שימושים רבים מאוד.

  • החלטה סופית:
    אוצר לתלמידים מתקדמים.

 

Glossary of Madinah Booksglossary

  • היכן ניתן למצוא: 

זמין אונליין בגוגל ספרים. וניתן להורדה מכאן בקובץ PDF.

  • מאפיינים:

זהו מילון המונחים המלא של הספרים המפורסמים ללימוד ערבית מאוניברסיטת אל מדינה ('שיעורי השפה הערבית לאלו שאינם דוברים אותה') הידועים יותר בשם "Madinah Books" וכבר הקדשתי להם את אחד הפוסטים בבלוג הזה.

המילון הזה מוצג בצורה דומה מאוד למילון של Hans Wehr חוץ מהעובדה שהוא קטן בהרבה יותר והוא מכיל רק את המילים שהופיעו בספרי הלימוד של הקורס.

  • יתרונות:

קלות השימוש. למרות שהארגון שלו דומה למילון של Hans Wehr, מילון המונחים הזה מציג בצורה ישירה למדי את כל המילים המופיעים בספרי הלימוד של הקורס.

שלמות (באופן יחסי). מילון המונחים מכיל את כל המילים שבספרי הקורס יחד עם כמעט כל המידע הנחוץ על הפעלים ושמות העצם. שפת ההערות והקיצורים די דומה למילון של Hans Wehr והיא מוסברת בצורה פשוטה מאוד בתחילת המילון.

מידע נוסף. מילון המונחים מספק למילים דוגמאות נוספות שאינן נמצאות בספרי הלימוד, מה שמחזק את ההבנה של התלמיד.

  • חסרונות:

מוגבל. זהו מילון מונחים שמוגבל אך ורק לספרי הקורס ולא מעבר לכך.

  • התרשמות:

המילון מהווה חלק בלתי נפרד מתהליך הלמידה מתוך ספרי הקורס. במיוחד לספר השני והשלישי.

  • החלטה סופית:

ספר חובה לכל הסטודנטים הלומדים באמצעות ספרי הקורס של אל-מדינה. צעד ראשון וחשוב לפני מילונים מורכבים יותר כמו Hans Wehr ואחרים.

 

מילונים ומקורות מיוחדים לקוראן.

 

פרויקט רשימת השורשים – Project Root List

Project Root List

 היכן ניתן למצוא:

זמין אונליין באתר הזה. יש ללחוץ על האותיות למעלה כדי למצוא את השורשים.

 

  • מאפיינים:

מטרת הפרויקט הזה היא לארגן את כל המילים בקוראן על פי השורשים שלהם. ולספק לכל שורש את משמעויותיו, את הפעמים בהם הוא מופיע בקוראן, והערות דקדוקיות על הנגזרות השונות מהשורש. כל שורש מוצג ביחד עם קישור ללקסיקון של Lane לקבלת פרטים נוספים. ובנוסף לכך, כל ערך מהווה לינק בפני עצמו אשר מוביל לקישור שמציג כיצד מופיעים המילים בקוראן.

  • יתרונות:

דוגמאות מהקוראן. הפניות מקושרות לאופן שבו השורשים מופיעים בקוראן במילים שונות. זהו יתרון לרפרנסים.

קישורים ללקסיקון של Lane. מכיוון שכל ערך מקשר למקום המדויק בלקסיקון של Lane, מדובר ביתרון משמעותי שחוסך זמן רב.

  • חסרונות:

לא שלם. הפרויקט עדין לא הסתיים (69% הושלמו על פי האתר) וישנם ערכים רבים בהן אין הפניות לאופן בו השורשים מופיעים בקוראן.

חוסר עקביות. מכיוון שמדובר בעבודה התנדבותית של מספר כותבים, יש לעיתים חוסר עקביות מסוים בפורמט.

  • התרשמות:

זהו פרויקט מצוין שמהווה מקור חשוב לתלמידי הקוראן. הארגון על פי השורשים, הדוגמאות לשימושים בקוראן והערות ההסבר עושים אותו לכלי מאוד חיוני. קריאה של המילון תביא להבנה עמוקה יותר של מילים שחשבתם שאתם כבר יודעים.

  • החלטה סופית:

כלי מעט מתקדם עבור תלמידים מתחילים, אבל מקור מעולה עבור בינוניים ומתקדמים.

 

אוצר המילים של הקוראן הקדוש – Vocabulary of the Holy Qur'an nadwi1

היכן ניתן למצוא:

ניתן לרכישה כאן. עוד לא ידוע לי אם קיימת גרסה אונליין.

 

  • מאפיינים:

זהו מילון של כל המילים בקוראן אשר מסודר בצורה הקלאסית של שורשי מילים. אם המילה היא שם עצם, אז הצורה בה היא מופיעה בקוראן וצורת הרבים מוזכרות (ברוב הפעמים). אם המילה היא פועל, רק האופן בו היא מופיעה בקוראן מוזכרת ומוסברת ביחד עם הסבר דקדוקי לפועל. מכיוון שמחבר המילון הוא גם בעל תואר בשריעה איסלאמית, הוא מוסיף גם כמה הערות טובות של תפסיר (פירוש הקוראן).

בסוף הספר קיים אינדקס של שורשים אשר יכול לעזור לתלמידים המתחילים בזוהי המילים.

 

  • יתרונות:

ממוקד. המילון מאוד תמציתי ותכליתי. יתרה מכך הוא מתמקד על השימוש של המילים בקוראן ולא על השימוש היום יומי שלהם, דבר שעוזר רבות לתלמידים מתחילים בלימודי הקוראן שלהם, וכמו כן מהווה מקור שימושי בעבור תלמידים יותר מתקדמים.

הסברים. ההסברים הדקדוקיים מאוד מועילים, וההערות הקצרות של התפסיר עוזרים מאוד להבנה.

  • חסרונות:

בסיסי. מכיוון שהוא מיועד לקהל הרחב יותר, יש פחות התעמקות בהסבר של מילים קשות מהקוראן.

  • התרשמות:

זה מילון שניתן להשתמש בו גם אם אין לכם ידע רב בדקדוק. וההסברים שלו יהיו מועילים לכל סוגי התלמידים.

  • החלטה סופית:

מילון חובה. חיוני למתחילים ושימושי מאוד בעבור מתקדמים. זו הסיבה שהוא מופיע ברשימה למרות שלא ידוע לי על עותק שלו ברשת.

 

המילון של הקוראן הקדוש – Dictionary of the Holy Qur'andicionary

היכן ניתן למצוא:

ניתן להודה מכאן בקובץ PDF. כמו כן ניתן גם לרכוש אותו באתר הזה.

מאפיינים:

גם המילון הזה מסודר בצורה הקלאסית והוא נותן הסברים מפורטים לכל מילה והטיותיה. כאשר מדובר בפעלים, יש את המידע הדקדוקי הבסיסי עליהם. בנוסף לכך, ישנה השוואה יפה בין מילים דומות יחד עם דוגמאות לשימוש בהן, עם תוספת של דוגמאות מהקוראן.

  • יתרונות:

תמציתי ועמוק. למרות שהמילון הוא תמציתי באופיו, הניתוחים שלו מאוד עמוקים. ההשוואה בין מילים ודוגמאות מהקוראן מאוד מעמיקה וטובה.

הערות. ההערות שבמילון הזה מאוד אינטואיטיביות ומאוד מובנות בהשוואה להרבה מילונים אחרים.

שפה ישירה. האנגלית במילון הזה מאוד קלה ומאוד ישירה.

  • חסרונות:

אחמדי. המילון הזה נכתב על ידי מלומד אחמדי. וישנה הסכמה כללית כי האחמדים אינם מוסלמים, לכן מומלץ לשים לב למילון הזה. למרות שבכל זאת מדובר במקור חשוב על הקוראן.

  • התרשמות:

לא השתמשתי כל כך הרבה במילון הזה, נתבקשתי לבדוק אותו לאחרונה ואני מוצא שהוא מאוד יעיל.

  • החלטה סופית:
    מקור טוב לכל סוגי התלמידים. המתחילים יכולים ליהנות מהסגנון הפשוט והישיר שלו. המתקדמים יותר יכולים ליהנות מניתוח המילים שלו ומההשוואות של דוגמאות מהקוראן.

 

 

סיכום

הסקירה הזאת כמובן שאיננה ממצה כלל את כל הנושא. ישנם מקורות רבים מאוד שלא הוספתי אותם בין אם מחוסר היכרות עימם ובין אם מחוסר זמינותם ברשת. אם אתם מכירים עוד מקורות טובים, אתם מוזמנים להוסיף אותם בתגובות.

יתרה מזאת, על מנת להעמיק את ההבנה של תלמיד השפה הערבית, אין מנוס משימוש במילוני ערבית-ערבית. מילונים אלו הם אוקיאנוס שלם של ידע אשר מצריך זמן רב והשקעה רצינית בדרך הארוכה של לימוד השפה. כבר קישרתי בעבר למקור חשוב שנמצא אונליין ומכיל מספר מקורות קלאסיים בערבית.

כמו כן, חשוב לציין גם את הפרויקט הייחודי (והשימושי יש לומר) של מילון איילון שנער אשר מוצג כולו ברשת, ואולי אקדיש פוסט מיוחד בעתיד למילונים בשפה העברית.

לבסוף, חשוב לציין כי בשל עומקה של השפה הערבית, נכתבו עשרות מילונים מיוחדים לכל אחד מענפי הידע באיסלאם והם מכילים בתוכם מילים או פירושים שלא מופיעים בדרך כלל בשאר המילונים. תלמידים מתקדמים אשר נתקלים במילים לא מובנות יכולים לחפש מילונים כאלה, רצוי על ידי הפנייה של אנשים מוסמכים יותר מהם בשפה  הערבית. או שהם יכולים לפנות למילונים הקלאסיים ביותר כמו 'ליסאן אל ערב' וכדומה.

 

ואללהו אעלם.

האם אתם מודים על פלאי העולם?

20/04/2009 4 תגובות

 

לאחרונה קראתי את ספרו של דייוויד בודאניס – היקום החשמלי, בו הוא מנסה לספר את הסיפור של הדבר המדהים הזה שנקרא חשמל.

כולנו יודעים מה זה חשמל, או לפחות אנחנו חושבים שאנחנו יודעים. כולנו יודעים גם איך הוא "זורם כמו מים" בחוטים. כולנו יודעים גם להזכיר את שמו של תומס אדיסון בהקשר אליו, אבלחשמל האם אנחנו באמת מודעים לחשיבותו של הכוח הקסום הזה? 

בפרק המבוא, מנסה בודאניס להסביר מה היה קורה בלונדון, העיר שבה הוא חי, אם הייתה מתרחשת שם הפסקת חשמל כללית. שידורי הרדיו והטלוויזיה, משאבות תחנות הדלק, הבנקים, נמלי התעופה, כל אלה יהיו הראשונים לקרוס. ואם המצב יימשך, הגנראטורים יפסיקו לעבוד בגלל המחסור בדלק, וכך תיפגע גם האפשרות לשמור על מאגרי המזון. מעטים מהמיליארדים החיים כיום ישרדו, אם הדבר יתפשט לשאר המקומות בעולם.

אומרים שאי אפשר לדעת את הערך שיש למשהו, עד אשר מאבדים אותו. אני בטוח שכל אחד מכם כבר ישב לפחות פעם אחת בחייו מול נרות, לאחר הפסקת חשמל שבאה בדיוק בזמן הלא מתאים. וקיווה שהנה, עוד מעט החשמל יחזור והעניינים יחזרו לשגרה. אבל האם מישהו מכם חשב פעם על אפשרות שהוא לא יחזור אף פעם?

בודאניס מרחיק לכת ושואל, מה היה קורה אם לא רק אספקת החשמל שלנו תקרוס, אלא כל הכוח החשמלי עצמו יחדל להתקיים?

כאשר יתנתק הקשר החשמלי בין מולקולות המים, יתפזרו באוויר כל מימי האוקיינוסים ויתאדו. סלילי הדנ"א שבגופנו יתפרקו. כל יצור נושם שעדיין נותר בחיים יתחיל להיחנק, משום שללא משיכה חשמלית מולקולות החמצן שבאוויר ייפרדו ממולקולות ההמוגלובין שבדם ויהיו חסרות תועלת.

כאשר ייעלמו הכוחות החשמליים המקשרים בין הסיליקטים – המינרלים המרכיבים את הסלעים – לבין החומרים האחרים שכדור הארץ מורכב מהם, האדמה עצמה תפער את פיה ותתחיל להימס. הרים יקרסו לתוך החללים שייווצרו היכן שנקרעו זה מזה הלוחות הטקטוניים. אולי ברגעים האחרונים יזכו יצורים ספורים לראות את השמש כבה, כאשר אורו של כוכבנו, הנישא על ידי חשמל, ייפסק בפתאומיות, ויומו האחרון של העולם יהפוך ללילה.

היקום החשמלי, עמוד 11.

כאשר אנחנו שומעים על תגליות מדעיות או המצאות טכנולוגיות חדשות מידי יום, אנחנו מתפעלים מעוצמת הידע האנושי ומייחסים הערכה רבה לאנשים אשר גילו אותם. רק לעיתים רחוקות אנחנו מודים לאללה (סובחאנהו ותעלה) על כך שאפשר שכל הידע הזה יהיה ברשותנו. למרות שכל היקום הזה על כל הדברים שבו נוצר בידי אללה, ברוב המקרים אנחנו נותנים את הקרדיט רק לממציאים ולמגלים. הרי מתי בפעם האחרונה הודיתם לאללה על אמצעי התחבורה והתקשורת המדהימים שקיימים כיום בעולמנו? מתי הודיתם על כך שיש חשמל בבתיכם?

אין ספק שלולא גאונים כמו ניוטון, איינשטיין, אדיסון, בל ורבים אחרים – לפניהם ואחריהם – לא היינו מצליחים להשיג את הידע הזה. אולם כל האנשים הללו הם רק האמצעי להעברת הידע וגם הם עצמם פרי בריאתו של אללה (סובחאנהו ותעלה).

וכל זה מזכיר לי את סיפורו דייוויד אחר, סיפורו של דוד המלך עליו השלום. כאשר אללה (סובחאנהו ותעלה) לימד את דוד עליו השלום להכין שיריונים לצבאו. במובנים של ימינו הייתה זו למעשה המצאה טכנולוגית חדשה. אללה (סובחאנהו ותעלה) אומר בקוראן:

وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّن بَأْسِكُمْ فَهَلْ أَنتُمْ شَاكِرُونَ  ﴿٨٠﴾

"ולימדנו אותו לעשות לכם שריון, למען יגן עליכם במלחמתכם, אם כן האם אתם מודים?" (סורת אל אנבייא' – 21, איה 80 ).

ובסורה נוספת:

 وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ مِنَّا فَضْلًا يَا جِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُ وَالطَّيْرَ  وَأَلَنَّا لَهُ الْحَدِيدَ  ﴿١٠﴾

أَنِ اعْمَلْ سَابِغَاتٍ وَقَدِّرْ فِي السَّرْدِ  وَاعْمَلُوا صَالِحًا  إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ  ﴿١١﴾

"ואכן נתנו לדוד ברכה מאיתנו. הוי ההרים שירו עימו [את שבחי אללה] וגם אתם העופות. וריככנו לו את הברזל * עֲשֵה שריונים שלמים והַתקן היטב את חיבורי טבעותיהם. ועשו את הטוב, כי מבחין אני באשר אתם עושים" (סורת סבא' – 34, איאת 10-11 ).

השריון נבנה על ידי דוד עליו השלום, אבל התודה בראש ובראשונה צריכה להיות מופנית לאללה (סובחאנהו ותעלה). אלחמדולילה ושוכּרולילה.

האם אתם מודים?

משהו לחשוב עליו אינשאללה…

80% מהמילים בקוראן

 

א-סאלאמו עלייכום,

אלחמדולילה. פרוייקט התרגום לעברית של 80% מהמילים בקוראן הסתיים בהצלחה. הפרוייקט מבוסס על עבודתו של ד"ר עבדול עזיז עבדול רחים אשר מפעיל גם את האתר Understand Quran, שאחת ממטרותיו הוא להפוך את ספר הקוראן ואת השפה הערבית נגישים יותר לכל אלו ששפת אימם איננה ערבית. אינשאללה זהו פרוייקט התרגום הראשון בשורה של תרגומים מתוכננים ואם יש אנשים שרוצים להצטרף הם מוזמנים ליצור קשר.

אללה (סובחאנהו ותעלה) אומר לנו בקוראן:

كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ  ﴿٢٩﴾

זהו ספר אשר הורדנו אליך ממרומים, מבורך, למען יתבוננו באותותיו ולמען ייזכרו בעלי הבינה” (סורת סאד- 38, פסוק 29 )

על מנת שנצליח להעריך את המורכבות של כל יצירה ספרותית, אנחנו צריכים קודם כל להבין אותה מהמקור שלה. תרגום הפסוק שלעיל לעברית, לעולם לא יצליח להכיל את כל המהות שלו. ועל מנת שנצליח להתחיל לראות את הברכה של ספר הקוראן, עלינו להבין את המשמעות של המילים הכתובות בו. אחת מהדרכים הללו היא על ידי למידת המשמעות של המילים הנפוצות ביותר בקוראן.

בספרון של 80% מהמילים בקוראן תוכלו למצוא רשימות של שמות עצם המסודרים לפי נושאים שונים וכמו כן רשימות של פעלים על פי הביניינים שלהם עם הטיותיהם השונות. על מנת להפיק תועלת מרובה מקריאת הספרון עליכם לדעת גם כיצד לקרוא את המילים בערבית, לפחות ברמה הבסיסית ביותר.

אללה (סובחאנהו ותעלה) אומר לנו 4 פעמים!!! בקוראן:

﴿ وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴾

"ואכן עשינו את הקוראן קל לזכירה! היש מזכיר?" (סורת אל ק'מר – 54, פסוקים: 17;22;32;40 )

אז למה את מחכים?

לחצו על התמונה להורדת הספרון.

או לחצו כאן לקריאה אונליין

מה זה סַאחַאבִּי?

 

אַנַס (רדיאללהו ענהו) מספר מפי הנביא מוחמד עליו השלום שאמר:

متى ألقى إخواني‏ قالوا‏:‏ ألسنا إخوانك‏‏ قال‏:‏ بل أنتم أصحابي،

وإخواني الذين آمنوا بي ولم يروني، أنا إليهم بالأشواق‏.

"מתי אַפַּגֵש עם אֵחיי? אמרו לו: 'האם אנחנו לא אַחֵיךָ?' אמר: 'אלא אתם חבריי (אַסְחאבִּי), ואחיי הם אלו אשר האמינו בי ולא ראו אותי, אליהם אני משתוקק '".

הקדמה

ראשית, מה פירוש המילה, ומיהו סאחאבי?

שורש המילה סאחאבי הוא: סאד- חא – בא שפירושו: חבר או מלווה. סאחאבא (או אַסְחאבּ) היא צורת הריבוי, סאחאבי הוא צורת יחיד לזכר וסאחאביה היא צורת יחיד לנקבה. רוב חכמי האיסלאם הסכימו להגדרתו של האימאם איבן ח'גר על עסק'אלאני: "סאחאבי הוא אדם מאמין אשר ראה ושמע את שליחו של אללה לפחות פעם אחת, ומת כמאמין". למרות שישנם גם חכמי איסלאם אחרים אשר התנו כי- על מנת להיות כלול בהגדרה של סאחאבי, על המאמין צריך היה לחיות בסביבת הנביא למשך שנה או שנתיים, הרוב מסכימים כי מספיק אם המאמין שהה בקרבת הנביא עליו השלום למשך זמן קצר.

-להמשך…->

אסחאב אל אוח'דוד (13) – אפילוג: המבחן האחרון.

24/01/2009 תגובה אחת

 

לאחר שהאנשים הצהירו על אמונתם בריבונו של הנער הצעיר, ניגשו יועצי המלך אליו ואמרו לו: "אינך רואה שאללה עשה בדיוק את הדבר שרצית למנוע?" הפחד שלך הביא עליך את אותו הדבר שפחדת ממנו!

המלך היה חסר אונים. הוא הורה לאנשיו לחפור תעלות בכל הדרכים שמובילות לעיר כדי שהאנשים לא יוכלו להימלט. לאחר מכן הוא הורה להבעיר אש בתוך התעלות ופקד לזרוק לתוכה את כל מי שלא חוזר בו מדתו. האנשים המשיכו להאמין והם נזרקו אחד אחרי השני לתוך האש.

ואז הגיעה אישה אחת עם בנה הפעוט בידיה. והיא היססה לגשת את האש מתוך החשש לבנה. אבל הילד דיבר ואמר לה: "הו אימי שאי בסבל כי אנחנו על האמת".

מדוע המלך שרף אותם חיים? הוא עשה זאת רק בשל העובדה שהם האמינו באללה (סובחאנהו ותעלה), היחיד שראוי לסגוד לו- בעל העוצמה והכוח בשמיים ובארץ.

ואכן, המבחן למאמינים הוא כמו האש לגוש הזהב. כאשר מוציאים זהב מתחת לאדמה הוא מלא בחומרים לא טהורים. כאשר שורפים וממיסים אותו, כל מה שלא טהור מופרד ממנו. וכך כאשר המאמינים מועמדים למבחן, הם מטוהרים מגאווה, יהירות ושאר חטאיהם. הם הופכים להיות כמו אותו אחד שהנביא מוחמד עליו השלום הזכיר : "המוסלמי נבחן עד אשר הוא עוזב את העולם ללא כל פגם בו".

ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ

בסוף הפסוק האחד עשרה בסורת אל בורוג', אללה (סובחאנהו ותעלה) אומר: "זוהי הזכייה הכבירה!" (ד'אליכ אל פאווז אל כביר)

כיצד ניתן לכנות את מצבם של האנשים הללו כזכייה כבירה בעוד הם נזרקו חיים להישרף בתוך התעלות? זכייתם בכך היא שהם לא ויתרו על אמונתם והם עמדו עליה עד הרגע האחרון. הם אולי הפסידו במונחים של העולם הזה, אבל הם ניצחו ניצחון כביר לעולם הבא.

המאמינים אם כן יכולים להפסיד בכמה קרבות, אך הם יכולים גם להגיע לניצחון גדול במלחמה על אמונתם. ניצחון שבא לידי ביטוי בזכייה כבירה – גן העדן שנהרות זורמים למרגלותיו.

וכך באה לסיומה סדרת הפוסטים שלנו על אסחאב אל אוח'דוד. אלחמדולילה.

הו אללה עזור לנו לעמוד במבחנים אשר לפנינו כשם שעזרת לאנשים אשר היו לפנינו. והענק לנו את הזכייה הכבירה ברחמיך ריבון העולמים.

לכל הפוסטים הקודמים בסדרה:

|חלק 1|חלק 2|חלק 3|חלק 4|חלק 5|חלק 6|

|חלק 7|חלק 8|חלק 9|חלק 10|חלק 11|חלק 12|

לקריאה נוספת הורידו את הספר: (The People of the Ditch by Sheikh Rifa'i Surur (pdf

ולצפייה בסרט אנימציה על הסיפור לחצו כאן.